what Calypso told me this afternoon verbatim.
(via lionecessities)
LXIV
¿Conoces los invisibles
hiladores de los sueños?
Son dos: la verde esperanza
y el torvo miedo.
Apuesta tienen de quién
hile más y más ligero,
ella, su copo dorado;
él, su copo negro.
Con el hilo que nos dan
tejemos, cuando tejemos.LXIV
Do you know the invisible
spinners of dreams?
They are two: fresh hope
and shifty-eyed fear.
They’ve a wager as to who
will spin fastest and most—
its gold ball, hope;
its black one, fear.
We weave with the thread we are given,
when we weave.—Antonio Machado, from “41 proverbios y cantares” (“41 Proverbs and Song-verse”) Antonio Machado: Selected Poems (Harvard University Press, 1982), translated by Alan S. Trueblood.
XXXVI
No es el you fundamental
eso que busca el poeta,
sino el tú esencial.XXXVI
It’s not the basic I
that the poet is after
but the essential you.—Antonio Machado, from Antonio Machado: Selected Poems (Harvard University Press, 1982), translated by Alan S. Trueblood.
texturism: potholes filled w yarn by juliana santacruz herrera
(Source: mollyblock, via unsolvedmysteries)
Paper Later by Hernán.Powered by Tumblr.